Нива Жорж
Французский историк литературы, славист, переводчик, профессор Женевского университета (1972—2000), Академик Европейской академии (Лондон), почетный профессор многих европейских университетов, президент Международных Женевских Встреч, на которые ежегодно собираются писатели, историки, философы, деятели культуры. Автор многочисленных публикаций об истории и современном состоянии русской литературы. На протяжении ряда лет занимался переводами и творчеством Александра Солженицына. Также переводил прозу Андрея Белого. Редактор сборника «Урочище русской памяти».
ПЕРЕДАЧИ АВТОРА
Гость программы «Встреча» – профессор Женевского университета, переводчик, историк русской и французской культуры Жорж Нива о христианстве в современной Европе. Программу ведет протоиерей Александр Степанов. 26.06.2013. Часть 2
«…Это очень странный опыт «чужого своего». И это похоже на молитву: не твои слова должны стать твоими. Так что выходит, что переводчик должен хорошо молиться…» Французский славист и переводчик Жорж Нива о проблемах поэтического перевода.
«Чем люди живы». Этот вопрос, задаваемый человеку в упор через сложные фабулы самых разных книг, и есть главный вклад русской литературы». Профессор Женевского университета Жорж Нива об особенностях восприятия русской литературы западным читателем.
Прот. А.Степанов: Здравствуйте, дорогие братья и сестры. У микрофона протоиерей Александр Степанов. Сегодня в гостях в нашей студии гость из Франции, литератор, преподаватель Женевского университета на кафедре славистики, Жорж Нива. Мы уже встречались с ним в наших программах ранее, говорили о русской культуре, русской литературе, о восприятии русской литературы во Франции, о возможных переводах русской […]